发布日期:2024-04-29 22:23 浏览次数: 次
拎包入住的地道英文跟拎包毫无关系!如果让你翻译英语,我想很多人会从拎包这个动作入手,比如会说成:carry a bag to live in...中枪没有?
所以,拎包入住是从侧面反映了家具齐全的事实,并不是真的强调拎包这个动作。所以我们翻译的时候新太阳城官方网站,不能去翻译拎包这层表面意思,而要把家具齐全这个本质含义给翻出来。
furnish是动词,表示摆放(家具),furniture(家具)正是从furnish引申出来。Its fully furnished的字面意思为房间里摆满了家具,即家具很全、拎包入住。造句:
所以,我们在做中翻英的时候,千万别只看中文的字面意思,一定要体会实际意思,否则就翻不准确了。